| 1. 稿件分析 | 客戶(hù)通過(guò)與我公司溝通有翻譯意向后,我們將對(duì)收到的稿件進(jìn)行初步分析以確定稿件的內(nèi)容、數(shù)量、性質(zhì)和難易程度,結(jié)合客戶(hù)提出的要求,確定翻譯價(jià)格、交稿時(shí)間等反饋給客戶(hù)雙方達(dá)成合作意向并委托翻譯后,針對(duì)項(xiàng)目?jī)?nèi)容和具體需求進(jìn)行協(xié)商并確立合同主體。雙方應(yīng)簽定書(shū)面翻譯委托合同(除非短時(shí)間的口譯業(yè)務(wù)或小件筆譯業(yè)務(wù)),明確各自的權(quán)利和義務(wù)。 |
| 2.選擇譯員 | 根據(jù)稿件分析結(jié)果,結(jié)合客戶(hù)的具體要求,選擇相應(yīng)專(zhuān)業(yè)、符合客戶(hù)具體要求的譯員,或組成翻譯項(xiàng)目組,制定翻譯、審校、后期制作等工作計(jì)劃 |
| 3.進(jìn)行翻譯 | 根據(jù)工作計(jì)劃開(kāi)始翻譯,嚴(yán)格遵循質(zhì)量管理制度、進(jìn)度控制制度,依托翻譯管理平臺(tái),在保證質(zhì)量的前提下按時(shí)或提前完成稿件的翻譯 |
| 4.審查 | 翻譯初稿結(jié)束后,我們將進(jìn)行第二次審查。 分別由專(zhuān)業(yè)老師進(jìn)行審查,負(fù)責(zé)語(yǔ)句的潤(rùn)色、修飾,使譯稿的語(yǔ)句通暢、地道,該過(guò)程將消除拼寫(xiě)、打字和語(yǔ)法上的錯(cuò)誤。以保證譯件與原件的一致性、譯件語(yǔ)言用詞的準(zhǔn)確性、語(yǔ)言表達(dá)方式一貫性、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一性。 |
| 5.排版 | 根據(jù)客戶(hù)要求對(duì)譯稿進(jìn)行后期的制作,包括排版、打印、保存、裝訂、印刷、音像制作等一系列的工作,保證譯件與原件相配 |
| 6.交付譯稿 | 翻譯工作完成之后,客戶(hù)按照合同規(guī)定支付余款,我方按客戶(hù)要求的方式將所有翻譯資料一同遞交給客戶(hù) |
| 7.質(zhì)量跟蹤 | 保持與客戶(hù)的溝通,及時(shí)了解客戶(hù)對(duì)譯件的反饋信息,需要時(shí)可按客戶(hù)要求對(duì)譯稿進(jìn)行修復(fù) |
| 8.項(xiàng)目總結(jié) | 在翻譯工作結(jié)束后,由譯員和項(xiàng)目組進(jìn)行總結(jié),便于完善翻譯管理體系 |





